<html><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; ">In English Hospitals there is always a Phlebotomy department for blood collection. An internet dictionary defines Phlebotomy:<div><br></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-family: Arial; line-height: 16px; "><b>"Phlebotomy:</b>&nbsp;Obtaining blood from a vein. In the old days, this was done by incising (cutting) a vein and just letting the blood flow into a container." (<span class="Apple-style-span" style="font-family: Helvetica; line-height: normal; "><a href="http://www.medterms.com/script/main/art.asp?articlekey=4875)">http://www.medterms.com/script/main/art.asp?articlekey=4875)</a>.</span></span></div><div><font class="Apple-style-span" face="Arial"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 16px;"><br></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="Arial"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 16px;">An online English - Italian dictionary translates Phlebotomy to "flebotomia" (<a href="http://www.wordreference.com/enit/Phlebotomy)">http://www.wordreference.com/enit/Phlebotomy)</a></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="Arial"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 16px;"><br></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="Arial"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 16px;">So it looks like Rondani was not at fault in the way he constructed his compound word from Greek and Latin, he was just using an existing Italian word for blood letting.</span></font></div><div><br></div><div><font class="Apple-style-span" face="Arial"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 16px;">Best wishes</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="Arial"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 16px;"><br></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="Arial"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 16px;">Harry</span></font></div><div><div> <span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; color: rgb(0, 0, 0); font-family: Helvetica; font-size: 12px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: 2; text-align: auto; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-border-horizontal-spacing: 0px; -webkit-border-vertical-spacing: 0px; -webkit-text-decorations-in-effect: none; -webkit-text-size-adjust: auto; -webkit-text-stroke-width: 0; "><div style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; "><span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; color: rgb(0, 0, 0); font-family: Helvetica; font-size: 12px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: 2; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-border-horizontal-spacing: 0px; -webkit-border-vertical-spacing: 0px; -webkit-text-decorations-in-effect: none; -webkit-text-size-adjust: auto; -webkit-text-stroke-width: 0px; "><span class="Apple-style-span" style="border-collapse: separate; color: rgb(0, 0, 0); font-family: Helvetica; font-size: 12px; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: 2; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-border-horizontal-spacing: 0px; -webkit-border-vertical-spacing: 0px; -webkit-text-decorations-in-effect: none; -webkit-text-size-adjust: auto; -webkit-text-stroke-width: 0px; "><div style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; "><div><div style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; "><div style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; "><div style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; "><div><div style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; "><div style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; "><div><div><br class="Apple-interchange-newline">Harry Noyes</div><div>Room 231 BioSciences Building</div><div>University of Liverpool</div><div>Crown Street</div><div>Liverpool</div><div>L69 7ZB</div><div>0151 795 4512</div><div><a href="http://www.genomics.liv.ac.uk/tryps">www.genomics.liv.ac.uk/tryps</a></div><div><a href="mailto:harry@liv.ac.uk">harry@liv.ac.uk</a></div><div><br></div><div>Currently at International Livestock Research Institute</div><div>ILRI P.O. Box 30709, Nairobi, 00100</div><div>Kenya</div><div>Calls to +44 (0) 151 324 2366 will be routed to Skype on my laptop.</div><div>Kenyan mobile phone number: 0716 584 363</div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></span><br class="Apple-interchange-newline"></span><br class="Apple-interchange-newline"></div></span> </div><br><div><div>On 3 Apr 2009, at 18:08, Carlos Brisola Marcondes wrote:</div><br class="Apple-interchange-newline"><blockquote type="cite"><div>Dear all,<br>I would have a somewhat academic doubt, from the proposal of Dr. Depaquit.<br> &nbsp;&nbsp;Actually, according to Brown's "Composition of scientific words", "tome" <br>comes from "cut". If the author of "Flebotomus" (Rondani, 1840) wanted to <br>mean "drill", he should have utilized "foro" or "-atos".<br> &nbsp;&nbsp;However, I would like to know if he knew yet that Phlebotomine sand flies <br>were telmophagous. Who first differentiated methods for getting blood? Was <br>Snodgrass?<br> &nbsp;&nbsp;If Rondani did not know the difference, and intended only to mean they <br>get blood from a vein ("phlebo"), the proposal of Dr. Depaquit would not be <br>justifiable. As an Italian, he probably was good in Latin, but made a <br>mistake in Greek, writing "flebo" and not "phlebo", which was corrected by <br>Agassiz (1846).<br><br>Best whises<br>Carlos Brisola Marcondes<br><br>----- Original Message ----- <br>From: "JEROME DEPAQUIT" &lt;<a href="mailto:jerome.depaquit@univ-reims.fr">jerome.depaquit@univ-reims.fr</a>><br>To: "Gilles Merlin" &lt;<a href="mailto:gilles.merlin@univ-montp1.fr">gilles.merlin@univ-montp1.fr</a>><br>Cc: "Leish-L" &lt;<a href="mailto:leish-l@lineu.icb.usp.br">leish-l@lineu.icb.usp.br</a>><br>Sent: Wednesday, April 01, 2009 12:44 PM<br>Subject: Re: [Leish-l] sandfly, mosquito ..<br><br><br>Dear All,<br><br>I completely agree with Gilles. The French word is linked to the kind<br>of bite of these insects (telmophagy) and for this reason to the latin<br>name of the type genus of the (sub)family. The english name is<br>curiously related to their ecology...and curiously "Phlebotomes" are<br>caught not only in sandy landscapes, but also commonly in forests, etc<br><br><br>All the best,<br><br>Jerome DEPAQUIT<br><br><br>Message de Gilles Merlin &lt;<a href="mailto:gilles.merlin@univ-montp1.fr">gilles.merlin@univ-montp1.fr</a>>:<br><br><blockquote type="cite">April 1srt, 2009<br></blockquote><blockquote type="cite">Dear colleagues,<br></blockquote><blockquote type="cite">I think that to avoid a new war between US and UK, or Spain and UK or<br></blockquote><blockquote type="cite">else, the best would be to use the french word: Phlebotome, for all<br></blockquote><blockquote type="cite">those cruel beasts that transmit leishmaniasis; it is closer to the<br></blockquote><blockquote type="cite">latin names, it looks simple; and by the way, why not to switch to<br></blockquote><blockquote type="cite">french on this list &nbsp;?<br></blockquote><blockquote type="cite">All the best<br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><blockquote type="cite">Gilles Merlin<br></blockquote><blockquote type="cite">UMR CNRS 2724<br></blockquote><blockquote type="cite">Laboratoire de Parasitologie-Mycologie<br></blockquote><blockquote type="cite">163 Rue A Broussonnet<br></blockquote><blockquote type="cite">34090 Montpellier<br></blockquote><blockquote type="cite">04 67 63 55 13<br></blockquote><blockquote type="cite"><a href="mailto:gilles.merlin@univ-montp1.fr">gilles.merlin@univ-montp1.fr</a><br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><blockquote type="cite">_______________________________________________<br></blockquote><blockquote type="cite">Leish-l mailing list<br></blockquote><blockquote type="cite"><a href="mailto:Leish-l@lineu.icb.usp.br">Leish-l@lineu.icb.usp.br</a><br></blockquote><blockquote type="cite"><a href="http://lineu.icb.usp.br/cgi-bin/mailman/listinfo/leish-l">http://lineu.icb.usp.br/cgi-bin/mailman/listinfo/leish-l</a><br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><br><br><br>-- <br><br>Jérôme DEPAQUIT<br>JE 2533 - USC AFSSA « VECPAR »<br>Faculté de Pharmacie<br>51 096 Reims cedex<br>FRANCE<br><br>Phone: +33 3 26 91 37 23<br><br><a href="mailto:jerome.depaquit@univ-reims.fr">jerome.depaquit@univ-reims.fr</a><br><br>http://www.univ-reims.fr/vecpar<br><br><br>_______________________________________________<br>Leish-l mailing list<br>Leish-l@lineu.icb.usp.br<br>http://lineu.icb.usp.br/cgi-bin/mailman/listinfo/leish-l<br><br>_______________________________________________<br>Leish-l mailing list<br>Leish-l@lineu.icb.usp.br<br>http://lineu.icb.usp.br/cgi-bin/mailman/listinfo/leish-l<br></div></blockquote></div><br></div></body></html>